Lingoes 靈格斯詞霸:讓《說文解字》告訴你電腦玩物的本義
電:陰陽(霠昜)激耀也,从雨从申。(意思是說:電的形成是陰陽之氣互相激盪而產生的光照,雨表示其所由來之環境,申表示閃電延伸而下之意。在《說文解字》中,許慎認為整個自然現象稱為雷,它所產生的波動稱為震,它所發出的聲音稱為霆,它所出現的光亮稱為電。)
腦(匘):頭髓也。从匕;匕,相匕著也。巛象髮,囟象匘形。(意思是說:腦就是頭中之髓,巛是頭髮,囟是頭蓋骨,而和頭髮、頭蓋比臨的就是腦了。)
玩:弄也。从玉元聲。(意思是說:玩就是弄,元是表示這個字的聲音,而偏旁玉在古代也可以替換成貝,總之從「弄」來看的話,就是雙手拿著一個寶貝的東西之意。)
物:萬物也。牛爲大物。天地之數,起於牽牛,故从牛。勿聲。(意思是說:因為對於古人來說,牛是最具有代表性的物品,所以用牛來代表天地萬物,勿則是表示這個字的聲音。在古字中很多地方都是用「牛」來代表物品,例如「半」這個字就是把牛分成兩半的意思。而「天地之數,起於牽牛」這句話是許慎延伸後的天文學解釋,牽牛星不只代表七夕中與織女相對的牛郎星,也因為《史記.天官書》提到:『正月,與斗、牽牛晨出東方,名曰監德。』,所以有一歲之始的意思;另外有趣的是我在網路上還看到一種說法,說到《聖經》裡因為在東方看到星而去拜見耶穌的人,他們所看到的可能正是牽牛星。)
- Linoges 靈格斯詞霸:http://www.lingoes.cn/index.html
- 《說文解字》辭典:http://www.lingoes.cn/zh/dictionary/dict_down.php?id=7287861419D0F3438EABA86CD642CB2B
《說文解字》依據維基百科條目的解釋:「簡稱《說文》,中國漢朝許慎編著(由其子許沖獻給漢安帝),是首部按部首編排的漢語字典。......說文對於文字學貢獻,在於網羅當時許多的小篆、籀文、古文等古代文字,著眼於本形本義,保存當時的文字說解......。」例如所謂的六書造字原則(象形、指事、會意、形聲、轉注、假借)就是從《說文解字》開始倡論的,如果你對於「中文」的歷史、考據、思想或藝術有興趣的話,這都是一部重要的參考書。
而我之前推薦過很多次的免費電子翻譯字典:「Lingoes靈格斯詞霸:中文世界裡免費翻譯軟體的首選」、「Lingoes靈格斯詞霸2.0:更精準有彈性的翻譯功能」、「Lingoes 靈格斯詞霸2.4.2 綠色版 V.S. Babylon 7 免費中文即時翻譯」,它的辭典庫則在繼加入了《康熙字典》後,又新增了《說文解字》辭典。其實《康熙字典》本身有包含《說文解字》的文字敘述內容,不過新增的這個《說文解字》辭典,加入了「小篆」、「古文」的字形圖象,所以我也非常推薦有興趣的朋友再安裝這部新辭典。
看起來靈格斯詞霸的這部《說文解字》,可能是取材於「說文解字全文檢索」的內容,如圖所示,首先點出該字在《說文解字》裡的目次,然後說明該字的「反切」(古代的拼音法,就是告訴你這個字怎麼唸,上字表其聲母,下字表其韻母與聲調;但是這裡的反切都是後人在註解時加上去的;《說文解字》原文裡面解釋讀音不是用反切的方法,而是用「讀若X」,直接拿一個相似音的字來做比方。)接著會有小篆與古文的圖片,以及說文裡原本的解釋。如果有唸中文系的朋友,這又是一個非常方便的工具。(吟詩作詞,訓練現代人必備的語言能力:詩中天、電腦也可以修身養性:中華詩詞2007繁體版-免費古詩詞閱讀軟體)
說起「Lingoes」靈格斯詞霸的作者真的滿不簡單的,以一個人的力量去打造一個便於我們使用的即時取詞翻譯工具,而目前的成果是非常優秀的,在每一次的改版中也都能帶入許多更好的功能或修正。像是最新的「Lingoes 靈格斯詞霸 2.4.5」版本中就有很多體貼的新功能,大家可以參考官方頁面的說明,我將重點列舉如下:
1. 联机词典本地缓存, 提升性能高达60%(增加查詢效率,確實有明顯改善)
2. 取词窗口现在提供输入框和查询按钮, 并有丰富的查询模式(當你即時取詞後,想到什麼新詞都可以直接在翻譯卡片上繼續查找,非常方便)
3. 取词窗口现在支持历史记录, 可以通过"前进","后退"按钮浏览(有歷史記錄後要看自己之前查的詞彙就更有效率了)
4. 提供取词时"仅显示第一个取词结果"的选项(要先在設定裡勾選,讓你的查詢結果更簡潔有彈性)
5. 全新设计的中文取词技术, 可以自动切分中文词组(靈格斯詞霸自動選取中文詞彙的功能整體上令我覺得很滿意)
這軟體太酷了!
回覆刪除有這套軟體那某台的"腳股咖軟Q"
那位說文解字老師
應該不用混了..
不過有的字,它會選錯耶
回覆刪除不知道是不是古代還沒有這些字..
Orz
作者已經移除這則留言。
回覆刪除這個有趣耶!
回覆刪除如果LINGOES也能查日文的話我就捨棄STARDICT了……殘念。
不好意思,藉機打個廣告。
格主您好,我入選「藍眼關注」,我是第二十八號的空中的人形醫生,如果你喜歡我的部落格的話,希望你能投我一票。謝謝^^
任何即時翻譯軟體在滑鼠取詞時都還是多少會有失誤,Lingoes也無法錯到百分之百的準確
回覆刪除如果是古代沒有這些字的情況,那應該是不出現說文解字的釋義而已,
另外:Lingoes當然可以查日文啊,內建的線上Google辭典就可以查,網站上也有提供豐富的日中辭典,取詞上也沒有問題
P.S. Linoges為了補強取詞上可能遇到不準確問題,有提供了剪貼簿翻譯和劃詞取辭兩種功能,這樣就可以保證選詞的準確性了
回覆刪除雪特查詢自己部落格(雪特爺の歹逗陣俱樂部)名字
回覆刪除只有這三個字找不到,Orz
爺->牒
歹->毋
陣->陛
因為這三個字確實沒有出現在說文解字當中。
回覆刪除「歹」是「歺」的異寫,《說文》有「歺」字。「歹」的現代音義是後來形成的。
回覆刪除「陣」在《說文》中作「敶」、也請看看「陳」字的釋文。
「爺」應該是南北朝時隨着五胡等民族進入漢語的語彙,《木蘭詩》「軍書十二卷,卷卷有爺名」可算是最早的成文記錄,東漢的《說文》當然不可能收幾百年後出現的字了。